Options
Enhancing translation students’ digital literacy: Using a web-based parallel corpus as an example
Author(s)
Date Issued
2025
Publisher
Springer Nature Singapore
ISBN
9789819629213
9789819629206
Citation
In Ng, S. K. K., Bai, T. S., Lo, N. P. K., Tso, A. W. B., & Chan, W. W. L. (Eds.). (2025). Transcending boundaries in the digital age (pp. 83-99). Springer, Singapore.
Type
Book Chapter
Abstract
Technological advancement has informed translation studies in both research and teaching in recent years. Previous studies examining the adoption of digital approaches to translation studies have provided useful pedagogical suggestions for translation teaching. In an era of digitalization, translation students must not only acquire the traditional components constituting translation competence, such as bilingual competence, strategic competence, textual competence, research competence, and specialized knowledge. Trainee translators must also be equipped with competence to use digital tools in their translation practice. This paper demonstrates the effectiveness and importance of training translation students with digital literacy by using a web-based parallel corpus as an example. Results of students’ translation tests, surveys regarding their perceptions of the parallel corpus, and semi-structured interviews with focal participants are discussed in relation to the effectiveness of translation training. Empirical evidence from this study substantiates the effectiveness of parallel corpus integration within translation pedagogy, thereby enhancing students’ digital literacy and various dimensions of translation competence encompassing bilingual, extra-linguistic, instrumental, strategic, psycho-physiological components, and translation knowledge.
Loading...
Availability at HKSYU Library

