Please use this identifier to cite or link to this item: http://hdl.handle.net/20.500.11861/6942
DC FieldValueLanguage
dc.contributor.authorHan, Xiaoen_US
dc.contributor.authorDr. ZHAN Fangqiongen_US
dc.date.accessioned2022-03-18T09:55:20Z-
dc.date.available2022-03-18T09:55:20Z-
dc.date.issued2021-
dc.identifier.citationIn Liu, M. Kit, C. & Su, Q. (eds.) (2021). Chinese lexical semantics, 21st workshop (pp. 100-107). Switzerland: Springer.en_US
dc.identifier.isbn978303081197-6-
dc.identifier.isbn9783030811969-
dc.identifier.urihttp://hdl.handle.net/20.500.11861/6942-
dc.description.abstractThe paper aims to account for the multiple interpretations of the Chinese negative degree adverb bùshèn (不甚). In Chongbian Guoyu Cidian (Revised Chinese Dictionary) (2015), it is defined as ‘not very’, however, in the CCL and BCC Modern Chinese corpora, we have found a few cases showing that bùshèn can only be interpreted as positive degree ‘very’. Using the extensive classical and modern Chinese data, we argue that the semantic change has undergone a process of analogy (cf. e.g. Harris and Campbell 1995; Fischer 2007; Traugott and Trousdale 2013), i.e., the use of positive degree of bùshèn was analogized to the extant positive degree adverb bùshèng (不胜). The semantic change has occurred when bùshèn was followed by an adjective or a verb conveying emotions, such as gǎnxiè (感谢), which were the common collocations of the adverb bùshèng, e.g. bùshèng gǎnxiè.en_US
dc.language.isoenen_US
dc.publisherSwitzerland: Springeren_US
dc.titleA study on the semantic change of the Chinese negative adverb bushen (不甚)en_US
dc.typeConference Paperen_US
dc.relation.conferenceWorkshop on Chinese Lexical Semanticsen_US
item.fulltextNo Fulltext-
Appears in Collections:Chinese Language & Literature - Publication
Show simple item record

Page view(s)

52
checked on Jan 3, 2024

Google ScholarTM

Impact Indices

PlumX

Metrics


Items in DSpace are protected by copyright, with all rights reserved, unless otherwise indicated.