傅承洲教授2022-05-102022-05-102002湖北民族大學學報(哲學社會科學版), 2002, 第4期, 頁34-38.2096-7586http://hdl.handle.net/20.500.11861/7111魯迅在中國小說史略中提出了話本擬話本兩個文體概念並將話本解釋為說話者的底本擬話本指受到話本影響的著作.後來的學者接受了這兩個概念只是將擬話本重新界定為文人模仿話本創作的白話短篇小說.日本學者增田涉指出話本是故事的意思這樣擬話本的根基發生了動搖不少學者棄用了這一概念.本文提出藝人話本和文人話本兩個概念用來指稱和區別說話藝人講述的故事與文人作家創作的白話短篇小說並對藝人話本與文人話本作了比較研究.<br> In“History of Chinese Novels” Lu Xun Put forward two concepts of text and would-be text.He explained that text is the speakers manuscripts and would-be text means works influenced by manuscripts.Modern scholars accept his opinions and define would-be text as short stories with standard Chinese.Japanesescholars said that text was story but many scholars resisted this idea.This paper points out that text is the script for story-telling of artists and would-be text is short stories with standard Chinese by writers and make a comparison study of script for story-telling of artists and text of a story of Man of letters.zh-CN話本擬話本藝人話本文人話本TextWould-Be TextScript for Story-TellingText of A Story藝人話本與文人話本Script for storg-telling of artists and text of Man of LettersPeer Reviewed Journal Article