Please use this identifier to cite or link to this item: http://hdl.handle.net/20.500.11861/8992
Title: Studying literary translations in periodicals: Methodological reflection and case studies from the 1970-80s in Hong Kong
Authors: Dr. Wong Ka Ki 
Issue Date: 2023
Source: Babel, Dec. 2023, vol. 69(6), pp. 822-847.
Journal: Babel 
Abstract: This paper begins by reflecting on the general methodologies of studying translation in periodicals, summarized by studying Hong Kong literary magazines and newspapers. It appeals for translation studies to pay closer attention to periodicals and consider how the characteristics of periodicals affect translations. It starts with the most basic features, including the heterogeneity in periodicals, the paratexts, and the periodicity, and proposes studying translations in periodicals can help us to better understand the translation strategies and structural positions of a certain literary field. This paper then focuses on three examples from the 1970s and 1980s in Hong Kong, including the column writings of Leung Ping-kwan, the literary magazine Su Yeh Literature, and the translation of Pablo Neruda in various Hong Kong magazines, demonstrating cases of various research scales. With these, it aims to argue that periodicals are not only a medium of translation and a record of historical development but also active agents in the literary field.
Type: Peer Reviewed Journal Article
URI: http://hdl.handle.net/20.500.11861/8992
ISSN: 0521-9744
1569-9668
DOI: 10.1075/babel.00345.won
Appears in Collections:Chinese Language & Literature - Publication

Show full item record

Google ScholarTM

Impact Indices

Altmetric

PlumX

Metrics


Items in DSpace are protected by copyright, with all rights reserved, unless otherwise indicated.